В одном из документов Комиссии при Священном Синоде по подготовке к Вселенскому Собору, одобренных Священным Синодом в 1968 году, по вопросу о возможных других библейских чтениях, приведены возможные ветхозаветные чтения
( Read more... )
«В научения странна и различна не прилагайтеся: добро бо благодатию утверждати сердца, (а) не брашны, от нихже не прияша пользы ходившии в них
( Read more... )
Не первый уж год задаюсь вопросом, почему в Патриархийном календаре и в БУ нету переноса рядовых чтений с праздника Обрезания Господня и Василия Великого на предыдущий день
( Read more... )
Всем доброго дня! Пытаюсь разобраться, почему 15.12.2013 на литургии читалось чтение 30-й недели (Лк. 91 зач.). В Типиконе ничего по этому поводу найти не смог. Помогите разобраться пожалуйста, пишу алгоритм для православного календаря (c.psmb.ru)
Один знакомый диакон в православной церкви в Испании, где Новый Завет читается, среди прочих языков, и на русском, спрашивает, как перевести "во время оно". Мне кажется, "в то время" не передает нужного смысла. Что вы думаете о таком варианте - "в другой раз"? Спасибо!
С Рождеством Христовым. Подскажите, существует ли изданное Евангелие на РУССКОМ языке с ударениями? Может, кто встречал весь текст Нового Завета с ударениями, но только на РУССКОМ языке? Если есть электронные варианты - готов распечатать.